Gyertek haza ludaim!

szerepjátszó, párbeszédes → fogó játék. A „libák” arccal előre egymás háta mögött sorakoznak. Velük szemben, távolabb áll az „asszony”, közepütt a „farkas”. Párbeszéd az asszony és a libák között: „Gyertek haza ludaim! Nem megyünk. Miért? Félünk. Mitől féltek? Farkastól. Hol lakik? Bokorban. Mit eszik? Lúdhúst. Mit iszik? Lúdvért. Mibe mosdik? Aranymedencébe. Mibe kendőzik? Kiscica farkába. Gyertek haza ludaim!” Ezután kifutnak. Akit elfog a farkas, azzal szerepet cserél. A játéknak van fogyó-gyarapodó változata is; ekkor az összes játékos a farkas háta mögé kerül. A Gyertek haza ludaim! kedvelt, általánosan elterjedt játék. Az eddigi lejegyzések több mint ötven szövegváltozatot, pl. Sas és tyúk, Róka és kotlós, Héjázás stb. és több játékmódot mutatnak. Tartalmi érdekessége, hogy mindig ragadozó állatokat utánoz. A Gyertek haza ludaim!-féle játékok Európa-szerte ismertek, így pl. mo.-i szerb és német, erdélyi szász, szlovák, cseh, német és orosz stb. lejegyzéseket ismerünk. – Irod. Edvi Illés Pál: Gyermekek, játékaik és más mulatságok (A magyar hazai vándor, 1835); Böhme, F. M.: Deutsches Kinderlied und Kinderepiel (Leipzig, 1897); Bakos József: Mátyusföldi gyermekjátékok (UMNGy, VII., Bp., 1953).