ÓMAGYAR KOR
Az ómagyar kor a magyar nyelvtörténetnek a Kárpát-medencei honfoglalással kezdődő periódusa, mely 1526-ig tart. Mivel a nyelvi folyamatok hosszú időszak alatt zajlanak le, - s jelen vizsgálatunk e korszak elején lezárul -, így ezeknek a változásoknak csupán a fejlődési irányait érinthetjük. Azt azonban feltétlenül meg kell jegyeznünk, hogy még a legrugalmasabban változó szókincs esetén sem lehet a változások időpontját néhány évtizedre leszűkíteni, így óhatatlanul is több esetben az államalapítás korát követő időszak nyelvtörténeti jelenségeire is kell utalnunk.
A honfoglalás után a félnomád, vagyis ridegpásztor és földművelő életmód folytatását láthatjuk egy új kultúra térnyerésével párhuzamosan. A bizánci és a nyugati kereszténység hatása, az itt élő lakosság állattenyésztő és földművelő életmódja jelentős szellemi és anyagi műveltségbeli fejlődést indított meg a magyarság 11. századi történetétől kezdve. Ez nyelvi tekintetben leggyorsabban a magyar szókincsben mutatkozott meg.
Bizonyos szavak elavultak, szükségtelenné váltak, mások új jelentést kaptak. Ez utóbbira példaként szolgálhatnak a régi hitvilág szavai, melyek a kereszténység felvétele után értelem módosuláson mentek keresztül: isten, ördög, lélek, bűn, kegyelem, ige, gyón, harang (eredeti jelentése: jeladó üst). Más szavak elvesztik pogánykori vallási jelentésüket, és a mindennapi élethez kapcsolódnak: bölcs (eredetileg táltos, varázsló), áldomás (pogány áldozat), báj (varázs, boszorkányság). Erősen leértékelődött néhány szavunk, így az asszony eredetileg fejedelemasszony, az úr a honalapítás után még jó ideig királyi herceg, a bírság pedig korábban ítélet értelemben szélesebb körű jelentést hordozott.
A szóalkotás módszereivel nagyon sok új szavunk keletkezett. Szóképzéssel például: szerzet, szerzetes, adó, torol, folyosó, üdvösség, áldozat, egészség, köves, lovász, menő, munkás. Ezek közé illeszkedik földrajzi neveink némelyike is (Mogyoród, Sződ, Agárd). A szóalkotás másik gyakori módjával, az összetétellel is találkozunk: Berettyó, Sajó, hágcsó, akasztófa, atyafi. Tükörfordítás az épületes, húsvét, virágvasárnap, vízkereszt szavunk. Elvonással keletkeztek szláv jövevényszavakból pl. a kapa (kapál), pör (pöröl) főneveink. A fordítási irodalom kibontakozásakor merült fel az igény a hiányzó szavak megteremtésére, a belső szóalkotásra. Az indulat-, hangutánzó, hangfestő és gyermeknyelvi szavak - akárcsak minden korban - ebben az időszakban is szép számmal teremtek (legtöbbször igeképzőre végződtek, gyakorító -g, -l, -ng, mozzanatos -n: bömböl, zúg, zuhan, hortyog). A tulajdonnevek egyrészt megőrizték népünk keletről magával hozott nyelvi hagyományait, másrészt az itt élő népektől több megnevezést is átvettek.
A letelepedett magyarság szókincsére leginkább a szláv, a német és a latin nyelv hatott. Később találkozhatunk olasz, francia hatással is. A szláv nyelvekből főképpen a földművelésre és állattenyésztésre vonatkozó kifejezések kerültek át: gabona, rozs, szalma, borona, kasza, barázda, parlag, bab, barack, répa, birka, bárány, kakas, galamb, akol, iga, járom, széna, pásztor. Szláv eredetűek a kádár, kovács, takács, malom, gát mesterségekhez kötődő főnevek. A házhoz kapcsolódó szavainkat szintén az itt élő szlávoktól kaptuk: konyha, pince, ablak, kulcs, pad, asztal, ebéd. Az egyház- és államszervezet szókincsében is sok szláv jövevényszó található: kereszt, keresztény, barát, apáca, szent, csoda, szerda, csütörtök, péntek, karácsony, császár, király, parancsol, munka.
A német nyelvből elsősorban az udvari és hadi életre vonatkozó kifejezéseket vettük át: herceg, gróf, gallér, prém, páncél, rostély, gerely, ostrom, kastély, kályha, lant.
A latin nyelv óriási szerepet tölt be írásbeliségünk megszületésében mind az írás stílusa, mind megjelenítési formája tekintetében. Elsősorban vallási, egyházi fogalmakat és államszervezettel összefüggő szavakat köszönhetünk neki: iskola, kolostor, pápa, angyal, sátán, plébános, apostol, korona, lajstrom.
A hangtörténeti összehasonlítás alapján elmondható, hogy a hangtani változások lényegesen lassúbb ütemben történnek, mint azt a szókincsnél megfigyelhettük. Az ősmagyar kor végére finnugor hangokból és hangkapcsolatokból fejlődve mássalhangzóink száma megnövekedett. Jövevényszavaink hangjai a magyar hangrendszerhez igazodtak. Az ómagyar kor eleji mássalhangzók már közelebb állnak a maiakhoz. Hiányzik még a c, zs, dz, dzs, v, esetleg a ty. Az f csak szókezdőként volt használatos. A c, zs, dzs hangokat jövevényszavak honosították meg. Mutatja ezt Titca = Tisza szavunk a 10. századból, míg a dz, dzs nyomát majd csak a 16. században találjuk.
Magánhangzóink között a honfoglalás körüli időszakban rövid, hosszú, s kettőshangzó is található. A szó végi magánhangzó eltűnése folytatódik, a 13. század közepéig teljesen elsorvadnak illetve kötőhangzókká alakulnak. A kettőshangzók egyszerűsödéséből egyre nagyobb számban keletkeztek hosszú magánhangzók (ó, ő). A 9-10. században rövidül meg a szóvégi i. A magánhangzó-rendszer a 14. századra a maihoz hasonlóvá válik.
A nyelvtani rendszerbeli változás a hangtanihoz hasonlóan lassú folyamat, ezért csak a fontosabb változásokat emeljük ki felsorolásszerűen, hangsúlyozva, hogy ezek nem a korszak elejére vonatkoznak. Kialakul a szótövek mai alakja, a névelők ekkor jönnek létre, átalakul az igeragozás, mely változatosabb volt a mainál, nő az igekötők száma. A jelöletlen birtokviszony mellett új szerkezettel lehet kifejezni a birtoklást (-nak, -nek raggal). A képzők száma szaporodik, újabb képzőbokrok alakulnak ki (-doz, -gat, -ng, -tat, -lal, -cska), de kihal a -d (pl. Árpád), a -t (pl. menyét) és a -k (pl. lélek). A korszak mondattanát az igeneves szerkezet jellemzi.
Az ómagyar kor nyelvemlékes korszaka nyelvtörténetünknek, amellett, hogy magyar nyelvű írásbeliségről még nem beszélhetünk ekkor - bár rovásírással feltehetően ebben az időben is rövidebb-hosszabb szövegeket már megörökíthettek őseink. Nyelvi emlékeink görög vagy latin szövegkörnyezetben megjelenő szórványemlékek, a 12. század végétől szövegemlékek.
