CHAPTER XXIV


SUBCHAPTERs:

Bibliography

There is no exhaustive treatment of the later Nyugat poets; B. Lengyel’s A mai magyar lira (1948) and L. Rónay’s Az Ezüstkor nemzedéke (1967) are good introductions.

On J. Fodor cf. G. Antal: Fodor József alkotásai és vallomásai tükrében (1977).

On Lőrinc Szabó cf. L. Kabdedó: Szabó Lőrinc lázadó évtizede, 1918-1928 (1970), Útkeresés és különbéke, 1929-1944 (1974), and Az összegezés ideje (1980). In addition, G. Rába’s Szabó Lőrinc (1972) is an inspired appreciation of Szabó’s lifework. There is a descriptive catalogue of Szabó’s manuscripts, D. Csanak: Szabó Lőrinc kéziratos hagyatéka (1973), and a bibliography of writings on and by him, Mrs J. Sotkó: Szabó Lőrinc (1966); and many other minor studies. In English J. Reményi’s article in The Western Review (1950, reprinted in his Hungarian Writers and Literature).

On Vas, see I. Fenyő: Vas István (1976). In English, see L. Ferenczy: ‘Underground Sun’ (New Hungarian Quarterly, 1966).

Jenő Alföldy: Kálnoky László (1977).

Márai has been ignored by Hungarian scholarship since he left Hungary.

L. Rónai: Thurzó Gábor (1974).

P. Tábori: ‘Solitary Mr Ottlik’ (Contemporary Review, 1968).

There is a special number of Magyar Műhely devoted to Szentkuthy, together with an exhaustive bibliography of works by and on him (1974).

There is a growing literature on Radnóti. Of the monographs the following should be consulted. I. Bori: Radnóti Miklós költészete (Újvidék, 1965); D. Baróti: Kortárs útlevelére (1977), written by a former friend in the Art College of Szeged Youth; and a concise work by B. Pomogáts (1977). In English, there are two excellent studies by B. S. Adams: ‘The Eclogues of Milós Radnóti’ (Slavonic and East European Review, 1965) and ‘The Lager Verse of Miklós Radnóti’ (ibid., 1967) with translations. Also I. Sőtér: ‘Miklós Radnóti, a 20th Century Poet’ (New Hungarian Quarterly, 1965).

K. Vargha: Gelléri Andor Endre alkotásai és vallomásai tükrében (1973).

A. Poszler: Szerb Antal (1973), an ambitious analysis of Szerb’s intellectual habitat.

E. Gondos: Bálint György alkotásai és vallomásai tükrében (1969).

Texts

J. Fodor: Jelenések évei: válogaton versek, 1922-1949 (1957).

There is no critical edition of Szabó as yet. Összegyűjtött versei (1960; 3rd enlarged ed. 2 vols. 1974). There are several selections, of which Válogatott versei, 1922-1956 (1956) contains a reappraisal by fellow-poet Gy. Illyés, also Napló, levelek, cikkek, ed. by L. Kabdebó (1974). There is a small selection in English translation by Edwin Morgan in New Hungarian Quarterly (1968), and in J. Grosz and W. A. Boggs: Hungarian Anthology, 2nd ed. (Toronto, 1966) and a single poem in T. Kabdebó’s 100 Hungarian Poems (Manchester, 1976).

I. Vas: Összegyűjtött munkái, 3 vols. (1977). In English see J. Grosz and W. A. Boggs Hungarian Anthology; T. Kabdebó, 100 Hungarian Poems; in Lines Review (1976); and frequent selection in New Hungarian Quarterly (1966, 1968, 1972, 1973, and 1976).

Anna Hajnal’s collected poems: Ének a síkságon (1977).

László Kálnoky: Összegyűjtött versek (1980).

György Rónay: Nyár (1957), Mérleg (1974) and Szérű (1980).

Pá1 Toldalagi: Ámulattól a döbbenetig (1976).

Győző Csorba: Összegyűjtött versek (1978).

József Berda: Magamhoz méltón (1965), and Száguldj, szabadság! (1974).

There is a pre-war S. Márai: Válogatott munkái, 11 vols. (1939-43), none of which has been reprinted in Hungary. Of works published abroad, San Gennáro vére (Munich, 1977); Napló, 1945-57 (Washington,1968), and Napló,1958-67 (Munich, 1977) are recent reprints.

András Hevesi: Párizsi eső (1964), with an introduction by E. Illés.

Erzsébet Kádár: Kegyetlenség (1966), with an introduction by I. Vas.

István Örley: A Flocsek bukása (1968), ed. by F. Pergel.

Géza Ottlik’s Iskola a határon is in print. In English: School at the Frontier (N.Y., 1966), and ‘Love’ in Literary Review (1966).

A recent selection of short stories by E. Birkás: Álmatlan nappalok (1972).

Neither Prae nor Az egyetlen metafora felé by M. Szentkuthy has been reprinted. His Orpheus füzetek, not discussed in the text, have a new edition: Szent Orpheus breviáriuma, 3 vols. (1973-4).

Ég és föld között (1976) is the latest collection of poems by György Sárközi, with an introduction by Gy. Illyés.

Radnóti is widely available. The latest edition of his collected poems is in Radnóti Miklós művei (1976). There is a growing interest in Radnóti in English speaking countries. Postcards tr. by S. Polgár et al. (Cummington Press, Iowa, 1969). A selection of poems is in Just for All That, No. 1(Georgetown, Guyana,1971), ed. by T. Kabdedó. Clouded Sky, tr. by S. Polgár et al. (N.Y., 1972). G. C. Haydu: Statements and avowals (Boston, 1973). The Witness, tr. by T. Land (Market Drayton, England, 1977); Subway Stops, ed. and tr. by E. George (Ann Arbor, Mich., 1977); and The Complete Poetry ed., and trans. by Emery George (Ann Arbor, Mich., 1980) with a scholarly introduction. There are numerous translations in periodicals on both sides of the Atlantic; e.g. by I. Völgyes in Prairie Schooner (1970); by R. Sutter in Chicago Review (1965); by G. Gömöri in Lines Review (1976); in New Hungarian Quarterly (1969, 1972), and also in anthologies.

Károly Pap’s collected short stories: B. városában történt 2 vols. (1964), ed. by J. Szabó with an introduction. The latest edition of Azarel and Megszabadítottál a haláltól is in one volume (1970) ed. by P. Réz with an introduction. In English there is ‘Up the Priafore’ in Hungaria (1936); ‘The Organ’ in Hungarian Short Stories (1967); and ‘Blood’ in Literary Review (1976), also in New Hungarian Quarterly (1969).

A. E. Gelléri’s Összegyűjtött novellái, 2 vols. (1964); Egy önérzet története, 3rd ed. (1975). In English there is ‘Ház a telepen’ [Adam and Eve] in Hungaria (1936); also as ‘A House on an Empty Lot’ in Hungarian Short Stories (1967), and as a ‘Hovel on the Grounds’ in New Hungarian Quarterly (1963); ‘With the Movers’ in Hungarian Short Stories (Bp., 1962), and ‘Drunk’ in New Hungarian Quarterly (1969).

Most of Szerb’s works are in print. Magyar irodalomtörténet (5th ed. 1972); A világirodalom története (5th ed. 1973); A Pendragon legenda (7th ed. 1974). In English: The Pendragon Legend (Bp., 1963). Also ‘Madelon the Dog’ in Hungarian Short Stories (1967), and ‘Love in the Bottle’ in Hungaria (1936), in a new translation in New Hungarian Quarterly (1969).

G. Halász: Válogatott írásai has been ed. by K. Véber (1959) with a bibliography of his complete writings. There is another, more recent, Válogatott írásai (1977).

György Bálint: A toronyőr visszapillant: cikkek, tanulmányok, kritikák (2 vols. 1961, with a study and a bibliography; 2nd enlarged ed. 1966).