| CHAPTER IV | CONTENTS | CHAPTER VI |
SUBCHAPTERs:
General works on the 18th century: H. Marczali’s classic Hungary in the Eighteenth Century (Cambridge, 1910), and D. Kosáry: Művelődés a XVIII. századi Magyarországon (1980), also C. A. Macartney’s essay on the Hungarian nobility in A. Goodwin ed., European Nobilitv in the Eighteenth Century (1953) and his biography of Maria Theresa (1969). Readings from contemporary narratives on Hungarian social life were published in D. Warriner, ed. , Contrasts in Emerging Societies (1965). (The material relating to Hungary is selected, translated, and annotated by G. F. Cushing.) On the origins of the saying ‘Extra Hungariam’ cf. A. Tarnai: Extra Hungariam non est vita [in Hungarian] (1969).
About intellectual conditions cf. G. F. Cushing’s thought-provoking ‘Books and Readers in 18th Century Hungary’ (Slavonic and East European Review, 1969).
On the cultural achievement of the upper class, M. Horányi: The Magnificence of Eszterháza (1962).
On the activity of Hungarian Jesuits overseas: Hungary and the Americas by J. Pivány and T. Ács (Bp., 1944).
There is very little written on the Transylvanian writers of memoirs in English, except on Apor by E. Szász: ‘Metamorphosis Transylvaniae’ (Hungarian Quarterly,1939/40). On Mikes, D. Mervyn Jones ‘Mikes: Letters from Turkey’ in his Five Hungarian Writers (Oxford, 1966). A careful analysis with ample extracts from the Letters. Also E. Szász: ‘Clemens Mikes’s Letters from Turkey’ (Hungarian Quarterly, 1940); L. Hopp: ‘Lettres persanes et lettres de Turquie’ (French Studies,1966); J. Reményi’s ‘K. Mikes Hungarian Exile’ (Symposium, 1957) is short and too general.
On the kuruc era, cf. L. Hengenmüller: Hungary’s Fight for National Existence, or the History of the Great Uprising Led by F. Rákóczi (1913).
On the Rákóczi March cf. E. Haraszti: ‘Berlioz, Liszt and the Rákóczi March’ (The Musical Quarterly, 1940).
On Faludi and the origins of népies literature, see J. Horváth: A magyar irodalmi népiesség Faluditól Petőfiig (1927, reprint: 1978).
Nothing is available in English on Amade and Faludi. Amade is also neglected by Hungarian scholarship.
The standard Hungarian edition of the Letters from Turkey is edited with excellent, extensive notes by L. Hopp, K. Mikes: Összes művei, vol. 1(1966). In English cf. D. Mervyn Jones op. cit. The New Hungarian Quarterly (1963) contains four letters relating to the sickness and the death of Prince Rákóczi.
Four poems of Faludi have been translated by John Bowring: Poetry of the Magyars (1830). These are rather free versions of the originals. There are no up-to-date standard editions of Amade and Faludi in Hungarian, although any anthology of Hungarian poetry contains a selection from them.
| CHAPTER IV | CONTENTS | CHAPTER VI |