|
|
|
udovik Crijevic előkelő raguzai családból származott, 1459-ben
született egy helyi patrícius fiaként. A szülővárosában végzett tanulmányok után a párizsi
egyetemre ment tanulni, ahol mindkét jogot (egyházi és világi) hallgatta a filozófia és teológia
mellett. Vizsgáit olyan sikeresen végezte, hogy egy ideig tanított is az egyetemen; itt kapta
a Tubero melléknevet.
Párizsból hazaérkezve szokatlan öltözködésével és viselkedésével
állítólag annyira megbotránkoztatta polgártársait, hogy különböző atrocitások érték; ezek
hatására belépett a bencés rendbe, és a Raguza melletti Szent András szigetre vonult, melynek
kolostorában húsz évet töltött. Innen Visnjica-ba ment, ahol haláláig, 1527-ig a Szent Jakab
kolostor apátjának tisztét töltötte be, Raguzában pedig érseki helynök lett. A bencés
kolostorokban eltöltött évek alatt rengeteg ideje volt a klasszikus történetírók
tanulmányozására, az események összegyűjtésére és lejegyzésére. Érdeklődött hazánk iránt,
igyekezett megérteni a korabeli Magyarországon történteket, kapcsolatot tartott fenn magyar
ismerőseivel, többek között Frangepán Gergellyel és Váradi Péter érsekkel. A kapcsolat
kialakulásának több oka is lehetett, egyrészt, mert a kalocsai érsekség, Frangepánnal az élén,
irányította az ország déli felének egyházi életét, másrészt a horvát származású egyházfő
különösen érdeklődött a dalmát események iránt. A legfontosabb összetartó erő azonban azonos
műveltségeszményük és világszemléletük lehetett. A művelt főpap udvara, mely az ország egyik
humanista központja volt, jelentette a szellemi műhelyt, a megértő barátok létét
Magyarországon. A XV - XVI. századi humanistáknak életeleme volt a művelt társaság, az
eszmék, a gondolatok állandó kicserélése, az egymástól való tanulás. E szellemi légkörben az
író és olvasó között nincs különbség: az olvasó maga is író és viszont; a humanista irodalom
közönségét maguk a humanisták alkotják. Nyelvi akadály pedig nincsen, hiszen egész
Európában a klasszikus cicerói latin nyelven írtak. Tubero számára ez a közösség nem csak
adatokkal szolgálhatott koruk eseményeire vonatkozóan, hanem témákra is felhívhatta a
figyelmét, s valószínű, hogy egyetértett mindazzal, amit a dalmáciai történetíró a magyarokról
írt.
visnjicai apát teológiai és jogi tanulmányai alapján igen kritikus szemmel figyelte
korának történéseit. Azért szentel nagy figyelmet a magyar viszonyoknak, mert úgy tekintett
Magyarországra, mint az egyetlen olyan erőre, amely valamiféle ellensúlyt jelenthet a törökkel
szemben Raguza számára. Ezt mutatja, hogy művéből, aminek eredeti címében
is Pannónia
szerepel, öt könyv szinte csak a magyarországi ügyekkel foglalkozik. A munka első négy
könyvét tehát az 1490-től 1492-ig, azaz Mátyás halálától II. Ulászló hatalmának
megszilárdulásáig terjedő időszak magyarországi eseménytörténetének szenteli, és ezt a
korszakot tárgyalja a legnagyobb rendszerességgel. Az 5. könyvben már eltér ettől, és csak a
számára fontos eseményeket veszi számba. A későbbiekben egyre több témát dolgoz fel,
korábban is következetlen időrendje fellazul, és egyre több a pontatlanság is. Forrásaira, mivel
művét nem fejezte be, s nem készítette el a felhasznált irodalmak jegyzékét, csak következtetni
tudunk. Hivatkozik Diocleatesra Raguza történetének megírásakor, Pliniusra, és több
alkalommal szóbeli értesüléseire. A magyar eseményekről barátai tájékoztathatták, művének
többi részéhez a raguzai polgárok szolgáltatták az adatokat. Azt azonban, hogy Bonfini
Decasait használta-e, nem lehet tudni. Nem kizárt, hogy ha Bonfinit nem is, valamiféle olyan
más művet követett, amire Bonfini is támaszkodott. De a két munka szemléletbeli különbsége
egyértelmű. Míg Bonfini udvari történetíróként nyilvánvalóan megbízójának kedve szerint írta
könyvét - kiváltképp igaz ez II. Ulászló uralkodásának idejére -, ezzel szemben Tuberot nem
kötik az előírások, nem kell elhallgatnia véleményét, nyugodtan írhat elmarasztaló kritikát is az
uralkodóról, és ezt meg is teszi. Kora fejedelmi portréinak elkészítésekor módszere többnyíre
nem a közvetlen jellemrajz, hanem cselekedeteiket bemutatva ábrázolja őket, és tetteikhez fűz
megjegyzéseket. (Ezt látjuk majd Beatrix esetében is.) Néhány esetben azonban kivételt tesz,
mint ahogy Mátyás királlyal
is, hiszen a bíráló észrevételek mellett királyunkról elismerő
hangon szól, még ha az udvari humanisták által lemásolt erénykatalógus hiányzik is. Ezzel
szemben a királynőről alkotott képben dicséret szinte alig kap helyet. Elsőként a Mátyás halála
utáni fejezetekben találkozunk vele.
egina igitur (...) relicta regia, in privatas civitatis aedes sese recepit; seu vim
reguli metuens, seu, ut eo facto, quasi e domo sua pulsa esset, et digniorem
commiseratione faceret, ac maius odium regulo conflaret. Proceres deinde supplex
orat, ne se reginam legitime creatam deserant, privatamque esse patiantur..."
tt világosan látszik, amire az előbb már utaltam, miszerint a szereplők
cselekedetei és annak magyarázatai adják a képet a bemutatni kívánt személyről, nem pedig a
valós tulajdonságok felsorolása. A hatalmat magának megszerezni vágyó Beatrix arcképét
sokkal jobban árnyalja mesterkedésének, tettei rejtett mozgatórugóinak feltárása. Ugyanebben a
részben írja:
rincipes, qui Wladislaum in Hungaria regnare optabant, quamquam
Beatricem, ne in regno quidem privatam agere e Republica
existimarent, nedum Reginam esse nolebant, tantum odii, sive Reginae ipsius, sive
Regis Matthiae culpa, in illam conceptum erat; nam et illa, praeterquam quod
sterilis esset, parum benefica habita est, et Hungarorum Optimates,
quemadmodum in Matthiam, ita et in uxorem eius erant animati..."
ogy az előkelőknek jó okuk volt a központi hatalmat mindeneszközzel
erősíteni akaró Mátyás iránti ellenszenvre, könnyen belátható. De miért ez a gyűlölet a
királynéval szemben? A hazai nemesek féltékenyen szemlélték a Beatrixszal ide érkező itáliaiak
érvényesülését, hisz a király pár velük vetette magát körül. Nincs adat arról, hogy a Nápolyból
jött királylány ideérkezése után bármiféle kapcsolatot alakított volna ki az itteni előkelők
családjaival. Ezen kívül, ahogy azt már Bonfini is említette, a királynő egészen más szokásokat
honosított meg az udvarban; a király és alattvalóinak találkozásai kötöttebbé váltak, ritkultak,
megváltozott a királyi napirend. Ám Beatrix hatása nem merül ki ilyen "apró" dolgokban, mert
aktívan belefolyt mind a bel-, mind a külpolitikába Mátyás, majd később saját érdekeit szem
előtt tartva.
király egyik leveléből is értesülhetünk az ellenszenv meglétéről.
Az új kultúra
és szellem is idegenkedést váltott ki a nemesekből, s Mátyás ösztönzésére sem igyekeztek annak
példáját követni.
Ez okozta,
hogy a király kénytelen volt magát az olasz humanistákkal
körbevenni, hiszen közöttük találta meg műveltségének neveltetésénél fogva éltető légkörét.
Ezen kívül a királyné Mátyásra gyakorolt, tudvalevőleg jelentékeny hatását is gyanakodva
figyelték. Ám ez a befolyás sem volt elég ahhoz, hogy érvényesítse akaratát a trónutódlás
kérdésében. Mivel pedig Hunyadi Mátyás e szempontból rendezetlen helyzetet hagyott maga
után, halálakor özvegye sajátérdekeinek védelmében bekapcsolódott a hatalmi harcokba Ulászló
oldalán, tőle várva uralkodói méltóságának jogszerű megerősítését egy újabb házasság révén.
eginae animum, re ex eius voto gesta, ac si deleto Reguli exercitu, quasi regnum sibi,
simulque optatum confirmasset matrimonium, ingens laetitia incessit: qua gestiens, ut
sunt feminae natura temperandis animi affectibus impotentes, credebat ea victoria rem
suam magnis auctibus crevisse; atque ob id Hugarorum dolum percipere non potuit,
qui ei (...) intendebatur, virique defuncti, non sine famae iactura, omnino
iam obliviscitur, atque amori, quo dudum capta erat,
indulgens, magno studio Vladislai partes suscepit. Illa
enim, vivente adhuc coniuge (...) Wladislaum ardentissime amasse dicitur
..."
taque veste lugubri deposita, tanta regii
coniugü eius animum, privatae vitae impatientem, cupiditas invaserat,
iubet tibicines canere, puellas nobiles, quae regio more in eius ministerio
erant, saltare, choreasque cum aulicis, ut in nuptiis fieri solet, ducere, nummos in
plebem aedibus suis obversantem spargere, atque hoc pretio populi voces
plaususque aucupari, demumque Vladislaum Hungarorum regem, virumque suum,
impudenter sane, et praeter matronale decus, appellare..."
uamquam ille (...) Reginae (...) procacitate
ac petulantia (...) vehementer oftendebatur. Nimirum pudore, ac
modestia, praecipuis mulierum bonis, viri maxime capiuntur ..."
ccedit huc, quod haec mulier, vel
sic caeterae dotes eam satis commendarent, sterilitate, ac paterno
genere, satis enim constat Ferdinandum Neapolitanum Regem, patrem
Beatricis, aut suppositum, aut ex incesto natum fuisse, indigna Vladislai
coniugio censebatur..."
zekben a részekben a gyönyörű, erkölcsös tiszta és művelt királynő
helyett egy a hatalomvágytól és az új szerelemtől önmagából kivetkőzött, asszonyi erényeit
félredobó nőt látunk, aki inkább szánalmat ébreszt bennünk, ismerve tervének későbbi bukását,
mint ellenszenvet. A szerző nem marasztalja el, s a házasság elleni okként meddőségét valamint
származását hozza fel, megemlítve, hogy egyéb erényeit ezek feledtetik. Ezen kívül utal még
néhány dologra, amit azonban nem fejt ki, csak céloz rá kétszer is.
taque non deerant, qui propalam dicerent, eo matrimonio pollutum iri familiam
Casimirorum; ut illa subticeam, quae et quorundam malignitas in vulgus spargebat, et
uxorem ducturo, magis cavenda sunt, quam verecundo scriptori memoranda ..."
t ceteras huius repulsae causas subticeam, quas
quidem et dicere pudet, et uxorem ducturum prorsus nosse expedit; ne scilicet ea
affirmare videar, quae non minus suspicionis, quam veritatis in se habere
possunt..."
gyanebben a fejezetben inti János váradi püspök Ulászlót, hogy elődje
példáján okulva ne vegye nőül Beatrixot.
ave igitur, ne pollicitationibus eius illectus, aut sterile subeas matrimonium ..."
ajd később a királynőt a "dühöngő pestissel" azonosítja,
ibi consulo, ut Neapolitanam matronam, tamquam pestem ac
furíam evites, eiusque i1lecebras, praesentissimo veneno
commixtas putes, atque Matthiae infelecitate discas, tuis nuptiis ac
coniugio prospicere, doctusque alieno damno, domum tuam rectius componas, nec in
simplices Boemorum mores atque in tuam regiam, transmarinum transferas
exemplar. (...)Enimvero, si me audieris (...) (et) te a pestifero
contagio reddes conservatum..."
- ezzel is nyomatékot adva szavainak. Ez az intés vagy inkább fenyegetés, mely egy beszéd szövegébe lett beillesztve, nem annyira a szerző konkrét véleményét tükrözi, hanem a kijelentést a beszélő szemszögéből nézve a felnagyítás eszközével teszi hangsúlyosabbá, hiszen a püspök célja Ulászló elrettentése. Később bukkan fel Tubero saját megállapítása:
rediderim Beatricem, alioquin singularis feminam ingenii,
divina constitutione, cuius sane lege humana aguntur negotia, in fraudem
Hungarorum incidisse, quo omni ex parte, patris eius Ferdinandi domus
corrueret..."
fenti idézet alapján nemcsak Tubero jellemábrázoló módszerét
ismerhetjük meg, hanem humanista latin stílusának néhánysajátossága is feltárul. A szerző,
mint korának történetírói, követi a klasszikusokat a nyelvi szerkesztésmódban. Főként a
beszédekben alkalmaz olyan körmondatokat, melyekben klasszikus nyelvi műveltségét villantja
fel a mellékmondatok rendszerével és az igeneves szerkezetek felvonultatásával. A legnagyobb
hatást Caesar mellett, akinek ismeretére Tubero művének címe is utal
, Sallustius gyakorolta
a szerzőre. Már az előszóban kifejti, hogy egyrészt azért jegyezte le az eseményeket, hogy
megörökítse azokat, másrészt azért, hogy tanulságul szolgáljanak az utókor számára. Mert -
mint írja - az államok számára a belső viszálynál semmi sem veszélyesebb, mivel ha a viszály
beférkőzött, az országok összeomlanak. Ez igen hasonló Sallustius a római köztársaság utolsó
szakaszáról írt művének alapgondolatához, mely szerint a nagy államok mind - mind a széthúzás
miatt dőltek romba. És ezt a széthúzást ostorozza Magyarország esetében is, ami miatt az nem
tud hatékonyan védekezni a török ellen. Az idézetből az is kiderül, a vallásos humanista apát
számára Isten a dolgok végső oka, az emberek minden cselekedetének irányítója és részese
akkor is, mikor úgy tűnik: az Isteni jelenlét rejtve van. Szerinte az emberi tettek és események
Isten támogatásával mennek végbe; jól kigondolt tervek is csak az ő segítségével valósulhatnak
meg sikeresen. Az emberi szerencsét sem tartja másnak, mint Isten által az emberek számára
tett várakozáson felüli rendelésnek. Ezt mutatja az a két szöveghely is, amely a királynő
sorsának beteljesedését az isteni akarat érvényesüléseként értelmezi.
t illa, utpote sorti suae destinata (...) divina constitutione, cuius sane lege humana
aguntur negotia. in fraudem Hungarorum /incidit/..."
indezeken túl Tubero jártas volt római jogban is. Erőteljes jogi
indíttatású szemléletének gyökereit iskoláztatásában kell keresni. Alapja a törvényeken alapuló
igazságosság tisztelete. Beatrix Mátyás király halála után utódjához, II. Ulászlóhoz akart
férjhez menni, hogy méltóságát és vagyonát megtarthassa. Bár ezt Ulászló és az előkelők
ellenezték, egyesek mégis ígéretet tettek neki. Tubero megállapítja, hogy a királynő talán a
római törvényekben bízott, melyek szerint a puszta beleegyezés is elegendő volt a házasság
megkötéséhez
t illa (...) forte confisa seu Romanis legibus, quae ex nudo etiam consensu sponsalia
constituunt..."
a a királynőről alkotott képet összegezzük az eddigi idézetek
ismeretében, egyértelmű lesz, hogy a dalmáciai szerzetes túlzásoktól mentesen, alakját élesen
bírálva, de nem gyűlölve állítja elénk Beatrixot. Mindez eredeti célkitűzéséből fakad, miszerint
az írásban a "sine ira et studio" tacitusi elvét tűzte ki maga elé. Ez az elfogulatlanság
eredményezi, hogy Bonfinival szemben, aki, kiváltképp Mátyás halála után nyílt ellenszenvvel
beszél az özvegy királynéról, képes reálisan értékelni; a királyi udvartól távol pedig
megengedheti magának az elvárt dicséretek mellőzését. Beatrix házassági tervéről, annak
meghiúsulása utáni viselkedéséről a következőket írja:
aec femina, decoris ad matronam spectantis penitus oblita, nulla
etiam primi coniugis Regis Matthiae Corvini, generisve
clarissimi, habita ratione, fuit enim Ferdinandi Neapolitani Regis, viri in
administrando regno longe omnium peritissimi, fiba, ad hoc immemor
sterilitatis suae, adeo exoptavit Vladislai coniugium, quo sola esset apud
Hungaros Reginae nomine vocitata: ut, cum tandem rescisset, se ab Hungaris elusam;
palam profiteri, Vladislaum iusto sibi congressum matrimonio, haud erubuerit. Nec ei
satis fait hant iniuriam ab se confictam, privatim intra parietes deplorare; verum
etiam stulta quorundam amicorum persuasione, ad Romanum Pontificem eum deferre
haud dubitavit, Regemque ex iure vocatum, Pontificis subiicere iudicio, quo facto, et
proprio nomini turpissimam inussit notam, et Vladislaum,
simulque Regnum Hungariae, maximo affecit incommodo..."
ajd ehhez hozzáfűzi:
uocirca, non tam Beatricem; quam eius cupiditatem, sexus, et naturae
fragilitas, aliqua ex parte excuset; quam Hungaros accusandos censeo.
Natura enim mulieribus animus affectionibus obnoxius, eius
tantummodo perturbationis victor fere evadit, quae vel nullam, vel minimam, ut
ita dicam, promittit voluptatem..."
ehát megjelenik egy objektív tényező, mely valamelyest
menti a királynőt, ez pedig az asszonyi lélek természete. Ennek felvetése adja a
Bonfini és Tubero közti alaphangbeli különbséget.
|
|
|