Bartholomaeus Keckermann (1573-1609) ortodox protestáns teológus, filozófus. Népszerű logikáján kívül teológiai, fizikai, retorikai, etikai, földrajzi és egyéb műveit is tankönyvként használták a XVII. századi hazai és külföldi iskolákban. Csombor Márton is utal könyveire (Europica Varietas [= Szepsi Csombor Márton: Evropica Varietas… Kassa 1620. RMK [= Szabó Károly-Hellebrant Árpád: Régi magyar könyvtár… I-III. köt. Bp. 1879-1898.]I. 500.] 82.), amelyek közül a földrajzi tárgyúakat tanulmányozhatta különös érdeklődéssel. A Kassai Könyvtár [= A volt kassai Kir. Jogakadémia Könyvtára, ma Statna Vedecká Knižnica v Kosiciach.]-ban (Sz 54. szám alatt) találtunk pl. egy kolligátumot, ami ezt a három művet tartalmazza: Systema geographicum duobus libris adornatum et publice olim praelectum a Bartholomaeo Keckermanno in Gymnasio Dantiscano. Hanau 1611.; Brevis commentatio nautica proposita in Gymnasio Dantiscano a Bartholomaeo Keckermanno. Hanau 1611.; Rudimentorum cosmographicorum Ioan. Honteri… libri III. Zürich 1558. Keckermann Heidelbergben, majd 1602-től Danckában tanított. Neve sűrűn felbukkan Szenci Molnár irományaiban: több levelet váltottak, Keckermann üdvözlő verset is küldött Molnár szótárához. Vö. Napló [= Szenci Molnár Albert Naplója, levelezése és irományai. Kiad. Dézsi Lajos. Bp. 1898.] 36, 109, 159, 187. stb. és Hegedűs József: A magyar nyelv összehasonlításának kezdetei az egykorú európai nyelvtudomány tükrében. Bp. 1966. 75-76. Logikáját majd csak a puritánus Tolnai Dali János iktatja ki a Sárospatakon használatos tankönyvek közül, elindítva ezzel az ortodoxia felháborodását kiváltó ún. Keckermann-vitát. Vö. Makkai László: A magyar puritánusok harca a feudalizmus ellen. Bp. 1952. 83-85. Ogier [= Caroli Ogieri Ephemerides sive iter Danicum, Suecicum, Polonicum. Kiadva: Karol Ogier: Dziennik podrózy do Polski 1635-1636. Tłumaczył Edwin Jędrkiewicz. Część II. Ze wstępem Mariana Pelczara, oraz objasnieniami historycznymi Ireny Fabiani-Madeyskiej. Gdañsk 1953.] is megemlékezik síremlékéről (208.), melyet 1623-ban megújítottak. Vö. EVL [= Martona Csombora Podróz po Polsce. Tlumaczył Jan Slaski. Tłumaczenie zostało dokonane przy współpracy doktora Sándora Kovácsa. Przypisami opatrył Wacław Zawadzki. Varsó 1961.] 126. és Praetorius 46-47.