CÍMLAP
|
5. TARTALOM, ELŐSZÓ |
Tartalom
JERZY AFANASJEW
MAREK BIEŃKOWSKI
NIKOS CHADZINIKOLAU
SELIM CHAZBIJEWICZ
AGNIESZKA ĆWIELĄG
ANNA CZEKANOWICZ
MIECZYSŁAW CZYCHOWSKI
TADEUSZ DĄBROWSKI
STANISŁAW DĄBROWSKI
ZBIGNIEW DMITROCA
STANISŁAW ESDEN-TEMPSKI
BOLESŁAW FAC
TERESA FERENC
EWA FILIPCZUK
EWA FISZER
ZYGMUNT FLIS
STANISŁAW FRAŃCZAK
JAN GÓREC-ROSIŃSKI
STANISŁAW GOSTKOWSKI
JÓZEF ANDRZEJ GROCHOWINA
MARIAN GRZESZCZAK
ANDRZEJ GRZYB
JERZY HARASYMOWICZ
JULIA HARTWIG
BERNARD BOLESŁAW HĘĆKO
ZBIGNIEW HERBERT
JERZY HORDYŃSKI
PAWEŁ HUELLE
GENOWEFA JAKUBOWSKA-FIJAŁKOWSKA
ZBIGNIEW JAKUBOWSKI
ANNA JANKO
ZBIGNIEW JANKOWSKI
ZBIGNIEW JERZYNA
ZBIGNIEW JOACHIMIAK
MAREK JODŁOWSKI
ALEKSANDER JUREWICZ
STEFAN JURKOWSKI
ANNA KAMIEŃSKA
WALDEMAR KANIA
TYMOTEUSZ KARPOWICZ
JAN KASPROWICZ
WOJCIECH KAWIŃSKI
WIESŁAW KAZANECKI
LUDWIK JERZY KERN
JACEK KOTLICA
HENRYK KOZAK
URSZULA KOZIOŁ
ERWIN KRUK
JAN KUROWICKI
WŁADYSŁAW ŁAZUKA
BOLESŁAW LEŚMIAN
KRZYSZTOF LISOWSKI
URSZULA M. BEŃKA
MIECZYSŁAW MĄCZKA
KAROL MALISZEWSKI
CZESŁAW MIŁOSZ
JANUSZ SZUBER
TADEUSZ MICIŃSKI
STANISŁAW MISAKOWSKI
GRZEGORZ MUSIAŁ
JAN NAGRABIECKI
STANISŁAW NEUMERT
MACIEJ NIEMIEC
KRZYSZTOF NOWICKI
KAZIMIERZ NOWOSIELSKI
ANDRZEJ OGRODOWCZYK
MIECZYSŁAW ORSKI
AGNIESZKA OSIECKA
STEFAN PASTUSZEWSKI
ALICJA PATEY-GRABOWSKA
ANTONI PAWLAK
BOŻENA PTAK
EDMUND PUZDROWSKI
ERNA ROSENSTEIN
TADEUSZ RÓŻEWICZ
JÓZEF RUFFER
STEFAN RUSIN
MARCIN SABINIEWICZ
ANNA SAWICKA
AGNIESZKA SOBCZYŃSKA
CZESŁAW SOBKOWIAK
KAZIMIERZ SOPUCH
EDWARD STACHURA
JERZY STACHURSKI
LEOPOLD STAFF
JAN STĘPIEŃ
KRZYSZTOF KAMIL STOLZ
JANUSZ STYCZEŃ
TADEUSZ SZAJA
ELŻBIETA SZEMPLIŃSKA-SOBOLEWSKA
KRYSTYNA SZLAGA
WIESŁAW SZUMILAS-LAWIŃSKI
ZBIGNIEW SZYMAŃSKI
WISŁAWA SZYMBORSKA
ROMAN ŚLIWONIK
TADEUSZ ŚLIWIAK
JAN ŚPIEWAK
ANNA ŚWIRSZCZYŃSKA
KAZIMIERZ PRZERWA-TETMAJER
TERESA TRUSZKOWSKA
JACEK TRZNADEL
JULIAN TUWIM
TADEUSZ URGACZ
DARIUSZ WASIELEWSKI
ANDRZEJ K. WAŚKIEWICZ
WOJCIECH WENCEL
MILENA WIECZOREK
JERZY WILMAŃSKI
ZYGMUNT WÓJCIK
WIKTOR WOROSZYLSKI
ADAM ZAGAJEWSKI
Előszó
Ez egy nagyon is rendhagyó kötetnek tekinthető, mert csak lengyel szerzők
művei kaptak helyet benne, amiket attól a naptól kezdve fordítottam, amikor
mintegy felébredtek bennem a lengyel ősök, akikről csak anyámtól hallottam,
MAGYARUL, mert ő nem beszélt lengyelül, de állandóan emlegette, hogy az
őseink Lengyelországból menekültek át a Reformáció idején, amikor ott
üldözte őket a katolikus egyház. Később, amikor megnősültem és kiköltöztem
Lengyelországba, és több lengyel szerzővel, főképpen Gdanskban, ahol tíz
éven át laktam, személyes kapcsolatba kerültem, még többet fordítottam,
szinte naponta egyet-egyet, amik közül azonban többet nem találtam
megfelelőnek, és megsemmisítettem azokat.
Sok esetben fel sem tüntettem a fordítás idején az eredeti címeket, a
megjelenések helyét. Sokat kéziratban kaptam a szerzőktől. Mindig ott
voltak az eredeti anyagok mellettem, tehát nyugodtan számíthattam arra,
hogy ha a versek publikálására egyszer sor kerül, az eredeti címeket, más
adatokat akkor feljegyezhetem. Sajnos, a többszöri költözködésünk során
pár könyvem elveszett, de a legnagyobb kár akkor ért, amikor 2006-ban a
tápióbicskei házunk egyik helyisége - ahol éppen a lengyel könyveim voltak
- leégett, és így a lengyel nyelvű könyveknek kb. 80%-a odaveszett. Ez az
oka annak, hogy a többi kötettel ellentétben itt sok fordításom mellől
hiányzik az eredeti cím és a vers eredeti megjelenési helye.
Dabi István