
CÍMLAP
Bajáki Rita
"Csak az tud jól élni, a ki jól tud imádkozni."
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó
I. "mely szűkön és ritkán találtatnék a mi Nemzetünk közt, keresztény imádságos könyvecske" - Magyarországi előzmények
II. "jelenvaló órában csak az Imádságrúl szólok" - Pázmány az imádkozásról
III. "egybeszedni, értelmesen megválogatni" - Az Imádságos könyv kiadásai és azok szerkezete
A fejezetek felépítése
Példatár
IV. "...rendbe hozni, helyesen kimondani" - A kiadások átdolgozásának tematikus vizsgálata
A sorrend módosítása
A szövegalakítás módjai
A latin idézetek használata
Tipográfiai eltérések
V. "füleiteket és szüveteket nyissátok fel tanításomra" - Szövegtípusok az Imádságos könyvben
Imák és tanulságok
Tanulság - gyakorlati kérdésekről
Tanulság - a szertartások értelméről
Tanulság - a vallásosság megéléséről
VI. "nem volt mindenestül haszontalan fáradságom" - Az Imádságos könyv utóélete
VII. "ha a világ addig tartana" - Javaslat a régi magyarországi imádságos könyvek feldolgozására
"közönséges jóra való igyekezetből meg újítanám, sok szép dolgokkal meg jobbítanám" - Az Imádságos könyv szövegkritikai jegyzetei
I. Bevezetés a jegyzetekhez
II. A négy kiadás oldalszám-konkordanciája
Bibliográfia
Melléklet - Szövegkritikai jegyzetek
Előszó
Pázmány Péter Imádságos könyvével az 1998-ban Piliscsabán megrendezett
Pázmány Péter és kora című konferencia kapcsán kezdtem el foglalkozni
Hargittay Emil javaslatára. Témám a Mihálykó János evangélikus prédikátor
által "szerzett" imakönyv, valamint Pázmány műve közötti kapcsolat
vizsgálata volt. Ezen a konferencián született meg az elhatározás Pázmány
műveinek kritikai kiadásáról, amely döntés személyes kutatási területemet
is évekre meghatározta.
2001-ben jelent meg az Imádságos könyv kritikai szövegkiadása, amelyet
Hargittay Emillel közösen rendeztünk sajtó alá, majd Bogár Judittal, a
Pázmány Péter Katolikus Egyetem Magyar Irodalomtudományi Intézet
tanársegédével megkezdtük a szövegkiadáshoz kapcsolódó, a szövegtől külön
megjelenő jegyzetkötet munkálatait. A feladatokat megosztottuk, Bogár Judit
a tárgyi jegyzetek összeállítása mellett az Imádságos könyv közvetlen
előzményeit, lehetséges forrásait kutatja. Vizsgálódása a Pázmány által
jelzett locusok azonosításán túl kiterjed középkori kódexeink és a korabeli
latin nyelvű imádságos könyvek szövegeivel való egybevetésre, ezeken túl
rámutatott a liturgikus szövegekkel való kapcsolatra, a Missale Romanum,
illetve a Breviarium Romanum könyörgéseinek felhasználására. A
feladatmegosztás során rám a négy kiadás szövegének összehasonlító
vizsgálata, illetve a szövegkritikai jegyzetek elkészítése jutott. A
szövegkritikai apparátus 2008-ra elkészült, lektorálása folyamatban van.
Jelen disszertáció a készülő jegyzetkötet szövegkritikai vonatkozású
eredményeit tartalmazza. A dolgozatban ezek alapján csak azokat az
észrevételeket, tanulságokat és következtéseket gyűjtöm egybe, amelyek a
Pázmány életében megjelent négy kiadás egybevetéséből, s a kiadások
szövegkritikai elemzéséből adódnak.
Ez a vizsgálódás ugyan kis részlete, de tárgya miatt nem elhagyható eleme
lehet annak a kutatási tervnek, amelynek célja a régi magyarországi
lelkiségi irodalom, ezen belül - egyéb műfajok mellett - az imádságos
könyvek átfogó vizsgálata, hiszen ahhoz, hogy például műfajtörténetre,
imádságelméletre, az imádságos könyvek egymásra gyakorolt hatására
vonatkozó kérdéseket megnyugtató módon lehessen megválaszolni, az alapos
filológiai, retorikai vizsgálat nélkülözhetetlen, mint ahogy az imakönyvek
szerzőitől/kiadóitól származó, egyéb műveikben fellelhető, a témához
kapcsolódó elméleti megfontolások számbavétele is elengedhetetlen. A
disszertációban ezen szempontok figyelembe vételével a korszak egyik
alapművét, Pázmány Péter Imádságos könyvét elemzem.
A dolgozat tehát két nagyobb részből áll. Az első részben a XVI. századi
nyomtatott, magyar nyelvű imádságos könyvek rövid áttekintését követően
Pázmány imádságfogalmát kutatom, saját írásaiból, elsősorban a
prédikációkból gyűjtöttem ki az ide vonatkozó megjegyzéseket. Majd a
filológiai elemzés következik, az Imádságos könyv felépítését részletesen
vázolom, példákkal illusztrálom a Pázmány életében megjelent négy
kiadás eltéréstípusait. Ezt követi a retorikai megközelítés, Pázmány
szövegalakítási, majd alkotói módszerét vizsgálom, különös tekintettel az
imakönyv sajátos szövegtípusára, a tanulságokra. Ez után néhány példa
erejéig bemutatom, hogy Pázmány munkájának hatása mennyire szerteágazó,
hiszen amellett, hogy imakönyvét a halálát követő 260 évben 25 alkalommal
kiadták, szövegeit más, esetenként protestáns művekben is felfedezhetjük.
Ennek vizsgálata és pontos feltérképezése további kutatásokat igényel,
ehhez kapcsolódva teszek javaslatot az utolsó fejezetben, amelyben a régi
magyarországi imádságos könyvek feldolgozásának lehetőségeit, valamint a
ránk váró feladatokat vázolom.
A disszertáció második része tartalmazza a szövegkritikai apparátushoz
közvetlenül kapcsolódó fejezeteket. Elsőként a jegyzetek bevezetője
olvasható, amelyben egyrészt tájékoztatást nyújtok az Imádságos könyv
szövegkritika-történetéről, amely a kiadások sajátosságai miatt tanulságos
lehet, másrészt eligazítást adok az apparátus használatát illetően. Ezt
követi az a konkordancia, amely a 2001-es kritikai kiadás minden lapjához
megad egy vonatkozó lapszámot, amely a Pázmány életében megjelent négy
kiadás párhuzamos szöveghelyét mutatja. Ez után következik a bibliográfia.
A dolgozat végén - terjedelmi okokból mellékletként - közlöm a
szövegkritikai apparátust. Ennek célja a Pázmány életében megjelent négy
kiadás közötti eltérések rögzítése, a tipográfia s a helyesírás
következetlenségeitől eltekintve, minthogy ezek a nyomtatás, s nem az
alkotás folyamatához köthetők.
A dolgozatban hivatkozott citátumok hármas célt szolgálnak, ezt kifejezve
- a megszokottól eltérően - különböző formában idéztem azokat. Ha a
funkciójuk a díszítés (fejezetcímekben), modernizálva, ha a cél, hogy
Pázmány szövegét pontosan reprezentálják (kisebb betűméret jelzi), akkor
betűhíven idéztem, s ugyanígy, de a tipográfia sajátosságait nélkülözve,
amennyiben "kölcsönvettem," s a dolgozat szövegének részévé tettem azokat.