
CÍMLAP
Hála József - Landgraf Ildikó
Magyarországi bányászmondák
TARTALOM, BEVEZETÉS
Tartalom
Bevezetés
Kísérlet a magyarországi bányászmondák rendszerezésére
Bányászmese - bányászmonda
Mondák
1. Eredetmagyarázó mondák
2. Történeti mondák
2.1. Emberi létesítmények keletkezéséhez fűződő mondák - alapítási mondák
2.2. Helyekhez fűződő mondák
2.2.1. Névmagyarázó mondák
2.2.2. Helyi mondák
2.3. Háborúk, katasztrófák
2.3.1. Tatárok
2.3.2. Törökök
2.4. Hősök
2.5. Bűn és bűnhődés
2.6. Egyéb történeti mondák
3. Hiedelemmondák
3.1. Sors, végzet, előjelek
3.2. Kísértet - visszajáró halott
3.3. Túlvilágjárás
3.4. Ördög
3.5. Természetfeletti javakkal és erővel rendelkező emberek
3.6. Természetfeletti lények
3.6.1. Lidérc
3.6.2. Bányaszellem
3.6.2.1. Segítő bányaszellem
3.6.2.2. Ártó, büntető bányaszellem
3.6.2.3. Segítő és ártó, büntető bányaszellem
3.6.2.4. Bányaszellemnek hitt állatok
3.6.2.5. Ijesztgetés a bányaszellemmel
3.6.2.6. Egyéb történetek a bányaszellemről
3.6.3. Tündér
3.7. Tabu
Válogatás a magyarországi bányászmondákból
Jegyzetek
Irodalom
Bergmanssagen aus Ungarn (Zusammenfassung)
Miners' legends from Hungary (Summary)
Bevezetés
A bányászok - mint minden speciális foglalkozási csoport, viszonylag
kompakt közösség - sajátos hagyománykörrel rendelkeztek. A
bányászközösségek meglehetősen zártak voltak, társadalmilag elkülönültek,
körükben jellegzetes folklórjelenségek, hiedelmek, szokások alakultak ki.
Orális hagyományaiknak fontos részét képezték a mondák Európa-szerte
mindenütt. Helyesebb lenne összefoglalóan bányászepikáról vagy
bányásznarratívumokról beszélni, mert prózai alkotásaik műfajilag nagyon
vegyes képet mutatnak. A bányászok körében gyűjtött történeteket sok
esetben nagyon nehéz a klasszikus műfaji csoportok szerint elrendezni,
gyakran a mese, illetve a hiedelemmonda és a történeti monda határán
állnak, e műfaji sokszínűségükről a későbbiekben részletesen esik majd szó.
A bányászepika nemcsak műfajilag sokféle, összetett, hanem a történetek
keletkezésében, hagyományozódásában, a szöveggé válás tekintetében, a
folklorizálódás mértékében is nagy eltérések mutatkoznak. A több száz régi
és újabb, nyomtatásban és kéziratban fennmaradt szöveg, amelyek alapján a
tanulmány íródott és a példatár összeállítása történt, folklorisztikai
szempontból igen különböző jellegű és minőségű, a szerzők meglehetősen
"vegyes" anyag alapján dolgozhattak. A régi irodalomban a művek írói saját
szavaikkal és stílusukban közöltek egy-egy történetet, ez még a 19.
században, sőt, a 20. században publikáló kutatóknál is gyakran előfordult.
Az újabb gyűjtéseknél is több esetben gyanítható a lejegyző "beavatkozása",
a rögzített szöveg stilizálása. Megállapítható, hogy a mai folklorisztikai
követelményeknek megfelelő, hitelesen, szó szerint lejegyzett szöveg
csak kevés van mind a publikált, mind a kéziratos anyagban. Nagyon
problematikus, hogy a bányászhagyományokat (különösen a történeti
forrásokban olvashatókat) kezelhetjük-e folklóradatokként, mennyiben
tükrözik azok egy bányászközösség orális tradícióját és mennyiben a
lejegyző, a gyűjtő tudását, olvasmányait, fantáziáját. A tanulmány
szerzői igyekeztek kiszűrni azokat a bányásztörténeteket, amelyeknek
folklórgyökerei kizárhatóak, és egyértelműen a költői fantázia termékei.
E nehézségek dacára a szerzők arra vállalkoznak e dolgozat keretei között,
hogy áttekintést adjanak a magyarországi bányászmondákról, legfontosabb
tematikus csoportjaikról, kísérletet tesznek e történetek műfaji
rendszerezésére, követve a magyar és a nemzetközi katalogizálási elveket,
rendszerezési kísérleteket, példatárban adva válogatást az érintett műfaji
csoportokba és tematikus fő- és alcsoportokba sorolt szövegekből. A
válogatás szempontjai a következők voltak: az összeállításban rövid,
kijelentésszerű prózai alkotások, valamint egyéni élménytörténetek és
kiérlelt mondák egyaránt szerepeljenek; lehetőleg képviselve legyen minden
fontosabb bányászati ágazat (só-, érc-, szénbányászat) és minden, egykor
jelentős bányavidék. A nyomtatott irodalomból vett példák közlése betűhív,
a kéziratosoké a mai helyesírási szabályok szerint van átírva.