Tétel adatlapja

CÍMLAP

Hála József - Landgraf Ildikó

Magyarországi bányászmondák

TARTALOM, BEVEZETÉS



Tartalom

Bevezetés
Kísérlet a magyarországi bányászmondák rendszerezésére
Bányászmese - bányászmonda

Mondák
1. Eredetmagyarázó mondák
2. Történeti mondák
2.1. Emberi létesítmények keletkezéséhez fűződő mondák - alapítási mondák
2.2. Helyekhez fűződő mondák
2.2.1. Névmagyarázó mondák
2.2.2. Helyi mondák
2.3. Háborúk, katasztrófák
2.3.1. Tatárok
2.3.2. Törökök
2.4. Hősök
2.5. Bűn és bűnhődés
2.6. Egyéb történeti mondák
3. Hiedelemmondák
3.1. Sors, végzet, előjelek
3.2. Kísértet - visszajáró halott
3.3. Túlvilágjárás
3.4. Ördög
3.5. Természetfeletti javakkal és erővel rendelkező emberek
3.6. Természetfeletti lények
3.6.1. Lidérc
3.6.2. Bányaszellem
3.6.2.1. Segítő bányaszellem
3.6.2.2. Ártó, büntető bányaszellem
3.6.2.3. Segítő és ártó, büntető bányaszellem
3.6.2.4. Bányaszellemnek hitt állatok
3.6.2.5. Ijesztgetés a bányaszellemmel
3.6.2.6. Egyéb történetek a bányaszellemről
3.6.3. Tündér
3.7. Tabu

Válogatás a magyarországi bányászmondákból

Jegyzetek
Irodalom
Bergmanssagen aus Ungarn (Zusammenfassung)
Miners' legends from Hungary (Summary)


Bevezetés

A bányászok - mint minden speciális foglalkozási csoport, viszonylag kompakt közösség - sajátos hagyománykörrel rendelkeztek. A bányászközösségek meglehetősen zártak voltak, társadalmilag elkülönültek, körükben jellegzetes folklórjelenségek, hiedelmek, szokások alakultak ki. Orális hagyományaiknak fontos részét képezték a mondák Európa-szerte mindenütt. Helyesebb lenne összefoglalóan bányászepikáról vagy bányásznarratívumokról beszélni, mert prózai alkotásaik műfajilag nagyon vegyes képet mutatnak. A bányászok körében gyűjtött történeteket sok esetben nagyon nehéz a klasszikus műfaji csoportok szerint elrendezni, gyakran a mese, illetve a hiedelemmonda és a történeti monda határán állnak, e műfaji sokszínűségükről a későbbiekben részletesen esik majd szó.

A bányászepika nemcsak műfajilag sokféle, összetett, hanem a történetek keletkezésében, hagyományozódásában, a szöveggé válás tekintetében, a folklorizálódás mértékében is nagy eltérések mutatkoznak. A több száz régi és újabb, nyomtatásban és kéziratban fennmaradt szöveg, amelyek alapján a tanulmány íródott és a példatár összeállítása történt, folklorisztikai szempontból igen különböző jellegű és minőségű, a szerzők meglehetősen "vegyes" anyag alapján dolgozhattak. A régi irodalomban a művek írói saját szavaikkal és stílusukban közöltek egy-egy történetet, ez még a 19. században, sőt, a 20. században publikáló kutatóknál is gyakran előfordult. Az újabb gyűjtéseknél is több esetben gyanítható a lejegyző "beavatkozása", a rögzített szöveg stilizálása. Megállapítható, hogy a mai folklorisztikai követelményeknek megfelelő, hitelesen, szó szerint lejegyzett szöveg csak kevés van mind a publikált, mind a kéziratos anyagban. Nagyon problematikus, hogy a bányászhagyományokat (különösen a történeti forrásokban olvashatókat) kezelhetjük-e folklóradatokként, mennyiben tükrözik azok egy bányászközösség orális tradícióját és mennyiben a lejegyző, a gyűjtő tudását, olvasmányait, fantáziáját. A tanulmány szerzői igyekeztek kiszűrni azokat a bányásztörténeteket, amelyeknek folklórgyökerei kizárhatóak, és egyértelműen a költői fantázia termékei.

E nehézségek dacára a szerzők arra vállalkoznak e dolgozat keretei között, hogy áttekintést adjanak a magyarországi bányászmondákról, legfontosabb tematikus csoportjaikról, kísérletet tesznek e történetek műfaji rendszerezésére, követve a magyar és a nemzetközi katalogizálási elveket, rendszerezési kísérleteket, példatárban adva válogatást az érintett műfaji csoportokba és tematikus fő- és alcsoportokba sorolt szövegekből. A válogatás szempontjai a következők voltak: az összeállításban rövid, kijelentésszerű prózai alkotások, valamint egyéni élménytörténetek és kiérlelt mondák egyaránt szerepeljenek; lehetőleg képviselve legyen minden fontosabb bányászati ágazat (só-, érc-, szénbányászat) és minden, egykor jelentős bányavidék. A nyomtatott irodalomból vett példák közlése betűhív, a kéziratosoké a mai helyesírási szabályok szerint van átírva.


×