
CÍMLAP
Kenedy Géza
A magyar szerzői jog
TARTALOM, BEVEZETÉS
Tartalom
Bevezetés
Jogtörténet
Alaptanok. Jogfejlődés
A szellemi tulajdon elmélete
Az önálló szerzői jog elmélete
A szerzői jog tartalma
A szerzői jog tárgya
A szerzői jog korlátozásai
A bitorlás és jogkövetkezményei
A kiadói jog
A magyar szerzőjogi törvény álláspontja
Jogforrások
Irodalom, (Hazai)
Első rész.
Anyagi jog.
A szerzői jogról. (1884:XVI. t.-c.)
I. Fejezet. Írói művek.
1. A szerző kizárólagos joga
Gyűjteményes művek
Átruházás, öröklés
Kivétel a végrehajtás alól
Az eredeti mű bitorlása
1875:XXXVII. t.-c. II. rész 8. cím. Kiadói ügylet
Bitorlás fordítás útján
Kivételek a bitorlásból
Az 1880:LIII. t.-cikk a törvénytár stb. kiadásáról
2. A szerzői jog tartama
3. Büntetések
Az árusítás mint bitorlás
Bitorlás a forrás és az álnév tárgyában
4. Eljárás (alább)
5. Elévülés
6. Beiktatás (alább)
II. Fejezet. Zeneművek
Átdolgozás mint bitorlás
Kivételek a bitorlásból
III. Fejezet. Színművek, zeneművek és zenés színművek nyilvános előadása
A színmű fordítása
A védelem tartama. Álnév
A szerzőség vélelme
Bitorlás és felelősség
IV. Fejezet. A képzőművészet alkotásai
Kivételek a bitorlásból
Jogos utánképzés mint új mű
Az átruházás
A védelem tartama
Építészet, iparművészet
V. Fejezet. A föld- és térképek, a természettudományi, mértani, építészeti és más műszaki rajzok és ábrák
VI. Fejezet. Fényképek
A védelem tartama
Bitorlás
Az arckép
Kivételek a bitorlásból
Jogos utánképzés
VII. Fejezet. Általános határozatok
Korábbi művek
Állampolgárság és terület
Második rész.
Eljárás.
I. Az 1884:XVI.t.-c. eljárási része. (25-35., 42-44. és 81-82. §§.)
Hatáskör
Illetékesség
Magánindítvány
Felperesség
Bírói belátás
Szakértők
Beiktatás
Záradék
II. A szakértő bizottság ügyrendje
III. A beiktatási eljárás
IV. Bírósági eljárás. (Igazságügyi min. rend. 1884:1686. sz.)
Harmadik rész.
Nemzetközi szerződések.
1. Franciaország
2. Ausztria
3. Olaszország
4. Nagybritannia
5. Németország
A berni egyezmény. (Függelék.)
Betüsoros mutató
Bevezetés
E munka a magyar szerzői jog életben levő anyagát a gyakorlati használatra
is alkalmas módon adja elő. Magában foglalja tehát az anyagi jogon kívül
az eljárási szabályokat és az életben levő nemzetközi szerződéseket is.
Mondani sem kell, hogy a bírói gyakorlatra különös gond van benne fordítva.
A meglevő jogállapot megismerésénél inkább is erre van szükség, mint az
elméletre, amiben mértéket tartottam.
A reformkérdésekre is ki akartam valamelyest terjeszkedni, de ebben két
akadály is állott előttem. Az egyik e könyv szorosra szabott terjedelme.
A másik élő szerzői jogunk különös állapota.
Az 1870. évi németbirodalmi Urheberrechten, ennek 1876. évi két pótlékán
és az akkori idők jogfelfogásán épülvén fel, a mi élő szerzői jogunk nem
illik többé egészen a változott idők nagyon sokban más, de mindenesetre
fejlettebb forgalmához és igényeihez. Ennek a szempontnak munkámba
vegyítése azonban csak zavarta volna élő jogállapotunk helyes megértését.
Kétségtelen, hogy szerzői jogunk sok tekintetben már anakronizmus. Amihez
járul még az is, hogy a nagyobb európai országok - hazánk, Ausztria,
Németalföld és Oroszország kivételével - már sorra az 1886. évi berni
szerzőjogi egyezményhez csatlakoztak és ennek előnyeit élvezik.
Különösen érezhető volt mindez a jelen munka elkészítése közben. Ismételve
előfordult, hogy ott, ahol a magyar bírói jogalkalmazás a mi 1884. évi
törvényünk szövegét még nem derítette föl egészen, a mi törvényünknek
alapul szolgáló 1870. és 1876. évi, már halott németbirodalmi törvény
értelmezéséhez kellett fölvilágosításért visszanyulni, vagy pedig a
jogtudományosság újabb megállapításaihoz fordulnom.
Ebből lehet megítélni e mű létrehozásának nem közönséges nehézségeit, de ez
szolgáljon mentségül fogyatkozásaira is.
Az életben levő magyar szerzői jog rendszeres egybefoglalásáról és
gyakorlati értékű magyarázásáról lévén szó, 1884. évi szerzőjogi törvényünk
volt munkám alapja. Attól, akármennyire csábított is a fejlettebb szomszéd
jogok vonzó látványa, eltérni nem lehetett. Ettől egyébiránt az olvasó
érdeke is eltiltott.
Mi sem hasznavehetetlenebb mint az olyan jogi munka, ahol az élő jog
megismerését minduntalan az óhajtandó jog motívumai zavarják s így
tulajdonképpen sem a gyakorlati jogásznak nem szolgál helyesen, sem a
törvényhozónak. Ettől tehát óvakodtam.
Helyette inkább arra volt gondom, hogy a meglevő joganyagot tisztán és
lehetőleg gyakorlati állapotában tüntessem föl. Hogy emellett kivált a
mi szellemi forgalmunkban annyira fontos ausztriai és német birodalmi
szerzőjogi törvények mai állására is egy-egy pillantást kellett vetnem,
ezt is a sűrübb forgalom gyakorlati szempontja indokolta.
Ez az oka a történeti és elméleti rész rövidre fogásának is. Ezekben is a
mellőzhetetlenre korlátoztam magam. Bővebb elvi elgazítást általában véve
csak ott függesztettem a szöveghez, ahol a gyakorlati használatban
figyelmeztetésre volt szükség. Avagy ahol valamely tisztázatlan kérdés
kívánatossá tette, hogy az érdekelt ügyfél, az ügyvéd, kivált pedig a bíró
egy már jóval fejlődöttebb jogállapot megállapodásaira legyen tekintettel.
Vallom, hogy az élő jog, még a kódexek vaskerete közé szorított jog is,
bír bizonyos autonom fejlődési képességgel a gyakorlatban. Mint ahogyan
az élet sincs soha megkövülve, amelynek a jog szolgálni tartozik.
Budapesten, 1908. márc. derekán.
A szerző.