<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-2' ?>
<?xml-stylesheet type='text/css' href='/html/vgi/mek2.css' ?>

<mek2>
<dc_title>
	<main> Mein Busch </main>
	<subtitle> Zweisprachiger deutsch - ungarischer Gedichtband </subtitle>
	<alternative> Az én Buschom : kétnyelvű német - magyar verseskötet : válogatás Wilhelm Busch verseiből </alternative>
	<uniform> Mein Busch </uniform>
	<subtitle> Ausgewählte Gedichte von Wilhelm Busch </subtitle>
</dc_title>
<dc_creator>
	<sort> 1 </sort>
	<role> szerző </role>
	<FamilyName> Busch </FamilyName>
	<GivenName> Wilhelm </GivenName>
	<invert> igen </invert>
	<hm_nev_ind> 10 </hm_nev_ind>
	<hm_vez_nev> Busch </hm_vez_nev>
	<hm_egyeni_nev> Wilhelm </hm_egyeni_nev>
	<hm_nev_ev> 1832-1908 </hm_nev_ev>
	<viafid> 22139423 </viafid>
</dc_creator>
<dc_contributor>
	<sort> 1 </sort>
	<role> fordító </role>
	<FamilyName> Szalki Bernáth </FamilyName>
	<GivenName> Attila </GivenName>
	<invert> nem </invert>
	<hm_kozr_ind> 21 </hm_kozr_ind>
	<hm_kozr_nev> Szalki Bernáth </hm_kozr_nev>
	<hm_kozr_egyeni> Attila </hm_kozr_egyeni>
	<hm_kozr_ev> 1935- </hm_kozr_ev>
</dc_contributor>
<dc_contributor>
	<sort> 2 </sort>
	<role> szerkesztő </role>
	<FamilyName> Kolta </FamilyName>
	<GivenName> Dóra </GivenName>
	<invert> nem </invert>
	<hm_kozr_ind> 11 </hm_kozr_ind>
	<hm_kozr_nev> Kolta </hm_kozr_nev>
	<hm_kozr_egyeni> Dóra </hm_kozr_egyeni>
	<viafid> 24146635455741981488 </viafid>
</dc_contributor>
<dc_contributor>
	<sort> 3 </sort>
	<role> egyéb közreműködő </role>
	<FamilyName> Csirmaz </FamilyName>
	<GivenName> Szilvia </GivenName>
	<invert> nem </invert>
	<hm_kozr_ind> 11 </hm_kozr_ind>
	<hm_kozr_nev> Csirmaz </hm_kozr_nev>
	<hm_kozr_egyeni> Szilvia </hm_kozr_egyeni>
</dc_contributor>
<dc_contributor>
	<sort> 4 </sort>
	<role> egyéb közreműködő </role>
	<FamilyName> Martens </FamilyName>
	<GivenName> Marlies </GivenName>
	<invert> igen </invert>
	<hm_kozr_ind> 11 </hm_kozr_ind>
	<hm_kozr_nev> Martens </hm_kozr_nev>
	<hm_kozr_egyeni> Marlies </hm_kozr_egyeni>
	<viafid> 290367287 </viafid>
</dc_contributor>
<dc_date>
	<mekevent> MEK-be való felvétel időpontja </mekevent>
	<date> 2018-09-10 </date>
</dc_date>
<dc_identifier>
	<URL> http://mek.oszk.hu/18500/18556 </URL>
	<mekid> MEK-18556 </mekid>
	<URN> urn:nbn:hu-150879 </URN>
	<masterID> DMEK 026721 </masterID>
</dc_identifier>
<PrintedSource>
	 Mein Busch : zweisprachiger deutsch - ungarischer Gedichtband : Ausgewählte Gedichte von Wilhelm Busch / Szalki Bernáth Attila versfordításai;[Budapest] : Szalki Bernáth A., 2017;ISBN 978 615 00 0290 3;OSZK: http://nektar.oszk.hu/hu/manifestation/3699468 
</PrintedSource>
<dc_source>
	<other_source> A fordítótól. </other_source>
</dc_source>
<dc_right>
	 Jogvédett 
</dc_right>
<dc_subject>
	<topicgroup>
		<broadtopic> Humán területek, kultúra, irodalom </broadtopic>
		<topic> Szépirodalom, népköltészet </topic>
		<subtopic> Klasszikus világirodalom </subtopic>
	</topicgroup>
	<keyword> német irodalom </keyword>
	<period> 19. sz. </period>
</dc_subject>
<dc_type>
	 vers(ek) 
</dc_type>
<dc_format>
	<name> PDF </name>
</dc_format>
<dc_language>
	<lang> hun </lang>
	<original> ger </original>
	<lang> ger </lang>
</dc_language>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Wilhelm Busch: Maxus atque Mauritius = Max und Moritz </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/00300/00345/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Wikipédia : Wilhelm Busch </othername>
		<otherurl> https://hu.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Eisler Mihály József: Wilhelm Busch (1832-1908) </MEK_name>
		<MEK_URL> https://epa.oszk.hu/02300/02304/00071/pdf/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Wikipédia : Szalki Bernáth Attila </othername>
		<otherurl> https://hu.wikipedia.org/wiki/Szalki_Bern%C3%A1th_Attila </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Abendlied = Esti dal </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18566/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Szalki Bernáth Attila honlapja </othername>
		<otherurl> http://www.nemetversekmagyarul.hu </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: 33 Gedichte von den beliebtesten hundert = 33 vers a legkedveltebb százból </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18567/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Kolta Dóra: &quot;Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst&quot; - Szalki Bernáth Attila kétnyelvű versfordítás-köteteiről </othername>
		<otherurl> http://www.trezorkiado.fw.hu/Magyartanitas2010-3.pdf </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Vom Neujahr bis Silvester = Újévtől szilveszterig </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18569/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Kabdebó Lóránt: Szalki Bernáth Attila megbecsülése </othername>
		<otherurl> http://mkdsz.hu/content/view/36053/77/ </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Leitwörter = Vezérlőszavak </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18570/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Magyarul Bábelben : Szalki Bernáth Attila oldala, Magyar Fordítások Német nyelvről </othername>
		<otherurl> http://www.magyarulbabelben.net/works/de/Szalki_Bern%C3%A1th_Attila </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Parallele Versübersetzungen (Szalki Bernáth Attila és klasszikusaink versfordításai) </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18571/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Wilhelm Busch: Gedichte </othername>
		<otherurl> http://gutenberg.spiegel.de/buch/gedichte-9950/1 </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Nyomot hagytam... </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/21300/21370/ </MEK_URL>
	</MEK>
</dc_relation>
</mek2>

