Szomszédok a kirakatban
a szlovák irodalom recepciója Magyarországon 1990 után
TARTALOM, ELŐSZÓTartalom
Előszó (Balogh Magdolna)
A RECEPCIÓ KULTURÁLIS KONTEXTUSA ÉS INTÉZMÉNYI HÁTTERE
DEÁK RENÁTA: Jó könyv, jó szomszédság. Kísérlet a szlovák díszvendégség projektjének bemutatására és összegzésére a 23. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon 2016-ban, avagy 33 könyv és 7 folyóirat margójára röviden
HUSHEGYI GÁBOR: A szlovák kulturális diplomácia dilemmái. A 23. Nemzetközi Budapesti Könyvfesztivál szlovák díszvendégsége ürügyén
DUSÍK ANIKÓ: Nyelv és kultúra, identitás és nyitottság - és a kortárs szlovák irodalom
BALOGH MAGDOLNA: Szlovákokról magyaroknak - Kalligram-módra
NÉMETH ZOLTÁN: A transzkulturalizmus és a kortárs szlovák irodalom. Az expat, a migráns és a disszidens
PASZMÁR LÍVIA: A szlovák fordításirodalom magyar recepciója 1990 és 2015 között
ESETTANULMÁNYOK: FORDÍTÁS ÉS KRITIKAI BEFOGADÁS
GÖRÖZDI JUDIT: Pavel Vilikovský magyarul
GINTLI TIBOR: Balla magyarországi recepciójáról és a kafkai hagyományról
DECZKI SAROLTA: Akaratlan áruló
DOBRY JUDIT: Szilánkos világok. Veronika Šikulová írásművészete három magyar nyelvre fordított prózakötete tükrében
PÉNZES TÍMEA: A Piata loď fordítása során felmerült kérdések. (Kitekintéssel Kompaníková műveinek és fordításainak elő- és utóéletére, illetve a Fordítói Szalonban zajló munkára)
Summaries
A kötet szerzői
Előszó
Az MTA BTK Irodalomtudományi Intézete és a Szlovák Tudományos Akadémia Világirodalmi Intézete kétoldalú együttműködés keretében több ciklus óta kutatja a magyar és a szlovák irodalomban zajló folyamatokat, műfaji és narratív jellegzetességeket, meghatározó művelődéstörténeti trendeket, a két irodalom kapcsolatait, kulturális cserefolyamatait, elhelyezkedését a közép-európai kulturális térben. Az utóbbi években a kortárs szlovák irodalom valóságos boom-ját tapasztaljuk: ennek a konjunktúrának a magyar kultúrában észlelhető nyomait, a magyar irodalom folyamataival való összefüggéseit kerestük a két intézmény közös konferenciáján, amelyet a budapesti Szlovák Intézet támogatásával rendeztünk 2017. október 17-én. Vizsgálatunk a rendszerváltás utáni időszak szlovák irodalmának befogadását állította középpontba, kiemelten a 2016-os év termését, amelyben az évi átlagot jelentő 2-4 könyvhöz képest magyarul 33 kötetnyi fordítás és 7 szlovák irodalmi tematikus folyóiratszám jelent meg. Célunk elsősorban tehát a 2016-os Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra megjelent szlovák művek befogadásának feltérképezése volt.
Kötetünk első szerzője éppen ezért az a Deák Renáta, aki a könyfesztivál szlovák díszvendégségének mindeneseként a rendezvény valódi motorja volt. Kiemelkedő kulturális menedzseri képességeit megvillantva e nagyszabású projekt megvalósításának történetét mutatja be az előkészületektől a sok-sok embert és intézményt: kiadót, folyóiratszerkesztőt, médiumot megmozgató szervezőmunkán át a valóban impresszív fesztiválmegjelenésig.
A fesztivál sikerében fontos szerepe volt a budapesti Szlovák Intézetnek, és személy szerint Hushegyi Gábornak, aki intézetigazgatóként a kulturális közvetítés új módszerét vezette be, ami nem mást jelent, mint hogy a befogadó ország (elsősorban humán) értelmiségével, író- és művészköreivel kialakított kapcsolatrendszerre épített. A 2016-os szlovák díszvendégség sikere nem kis mértékben e megközelítésmódnak volt köszönhető. Kötetünkben közölt tanulmányában Hushegyi Gábor abból indul ki, hogy a 2016-os budapesti szlovák díszvendégség sikere kivételesnek számít a szlovák kultúrdiplomáciában. Épp ezért sokféle szempontot megvizsgálva arra keresi a választ, hogy miben maradt le Szlovákia a többi visegrádi országhoz képest. Elemzései nemcsak a szlovák, hanem a magyar kultúrpolitikusok és a kultúraközvetítés más szakemberei számára is számos megszívlelendő tanulsággal szolgálnak.
...
Kötetünk megjelenését az SZTA Világirodalmi Intézete, valamint a budapesti Szlovák Intézet támogatása tette lehetővé, amiért ezúton is szeretnék köszönetet mondani Adam Bžochnak, az SZTA Világirodalmi Intézete igazgatójának, és helyettesének, Görözdi Juditnak, az SZTA Világirodalmi Intézete tudományos főmunkatársának, valamint Ildikó SipoŠovának, a budapesti Szlovák Intézet igazgatónőjének.
Balogh Magdolna